[nextpage title=“Учене през целия живот и ПОО“]
През последните две десетилетия обществата претърпяха множество промени на глобално ниво, като това се усеща най-осезаемо в Европа. Миграционните процеси между държавите –членки на ЕС, както и идващите потоци от трети страни направиха европейските общества по-разнородни и културно разнообразни (статистически данни относно миграционните процеси можете да намерите тук https://ec.europa.eu/eurostat/statistics-explained/index.php/Migration_and_migrant_population_statistics ). Това означава, че много млади и възрастни хора започват нов живот и нова работа в държави, чиито език не говорят добре (или изобщо) и с чийто закони и институции не са детайлно запознати. Успешната интеграция в ново общество изисква гъвкавост и адаптация към новата реалност, като това важи в еднаква сила както за новодошлите, така и за представителите на местните общества. От ключово значение е европейските общества да бъдат адаптивни на всички нива, включително политическо, институционално, икономическо, като обществото трябва да бъде способно да реагира на промените по конструктивен начин и при необходимост да се преструктурира, за да може да отговори адекватно на новите предизвикателства.
В светлината на тези факти, ученето през целия живот придобива все по-голямо значение и важност като основен двигател за общественото развитие, както и за лично самоусъвършенстване на индивидите (https://www.km-bw.de/,Lde,W-2/Startseite/Kultur_Weiterbildung/Lebenslanges_lernen ). Още през ранната 1995г., обявявайки 1996г. като „Европейска година на ученето през целия живот“, Европейският съюз заявява: “Ролята на ученето през целия живот става все по-основна, като целта е да се стимулира и подсигури личностната реализация, насърчавайки у индивидите ценности като солидарност и толерантност и осигуряване на по-нататъшното им участие в процеса на демократично взимане на решения” (95/431 / ЕО: Решение № 2493/95 / ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 1995 г. за обявяване на 1996 г. като„ Европейска година на ученето през целия живот “, http://data.europa.eu/eli/dec/1995/2493/oj ).
Както се подчертава в горното твърдение, солидарността и толерантността са две от основните ценности, които едно хетерогенно, постоянно променящо се общество трябва да насърчава на всички равнища – включително и на индивидуално ниво. В този контекст, ученето през целия живот безусловно поставя фокуса върху интеркултурните аспекти като част от личностното развитие и процес на адаптация, с цел индивидите да могат по-успешно да се адаптират към промените в обществото и на работното място.
След приключване на настоящия модул, обучаемите ще повишат познанията си относно:
- взаимната зависимост между културния произход и обучителните навици;
- характерни елементи на определени култури;
- начини на идентифициране справяне с бариери и спънки в междукултурната комуникация в процеса на обучение.
[nextpage title=“Култура и обучение“]
Представете си, че ще обучител в сферата на ПОО, който е свикнал да използва интерактивни и раздвижени преподавателски подходи при работата с възрастни обучаеми. Те от своя страна, очакват от своя преподавател (в ролята му на недостъпен представител на обучителната власт) традиционна лекция. Как според Вас биха реагирали на силно ангажиращи интерактивни упражнения?
Културата оказва влияние както върху предпочитанията за учене и комуникация, така и върху организацията на учебната среда. Това означава, че личния културен произход въздейства и на двете страни на обучението: от страна на обучителите се отразява на преподавателските им подходи, а от страна на обучаемите влияе върху техните очаквания от обучението.
В резултат на културните промени, настъпващи в обществото през последните години, учебните условия в сферата на професионалното образование и обучение също стават все по-разнородни. Не само че обучителите могат да имат различен културен произход от обучаемите, а и самата група обучаеми може да бъде мултикултурна. Това създава нови предизвикателства както за преподавателите, така и за обучаващите се.
Както е обяснено в следния подкаст EPALE-Podcast (https://ec.europa.eu/epale/de/blog/intercultural-learning-adult-education //) е възможно обучаемите, които са свикнали на по-формална обучителна среда, да не се чувстват комфортно при участие в по-интерактивни и експериментални дейности като ролеви игри и коучинг. Необходимо е преподавателят да модифицира обучителната среда и дейностите спрямо спецификите на целевата група обучаеми.
[nextpage title=“Културни фактори и обучителни стилове“]
В своето неотдавнашно проучване на културните фактори и стилове на обучение, Сими Джой и Дейвид Колб стигат до извода, че „културата има способността да формира начините, по които нейните членове получават, обработват и действат с дадена информация, оформяйки конкретния начин, по който се учат от опита.” (Вж. Joy, Kolb 2009).
Културните измерения могат да обяснят предпочитанията за определени стилове на учене, настройки на учебната среда и педагогически методи. В широко известната си теория за стиловете на обучение Дейвид Колб (например Моделът на експерименталното обучение от Колб 1985) съчетава предпочитания към конкретни начини за придобиване на представа (от конкретен опит до абстрактна концептуализация) с конкретни начини за обработка на информация (от рефлексивно наблюдение до активно експериментиране).
В своето проучване върху връзката между предпочитаните стилове на учене и културните различия Джой и Колб (Вж. Джой, Колб 2009) използват културните измерения и групите държави, предложени в проучването GLOBE (https://globeproject.com/), за да търсят системни връзки между индивидуалните предпочитани стилове на обучение и културния произход. Те наистина намират такива връзки, например връзка между степента на избягване на несигурността и колективизма/индивидуализма и предпочитанията за конкретни стилове на обучение.
По тази логика, представителите на култури с по-високо ниво на избягване на несигурността и ориентирани към бъдещите постижения (например Германия, Австрия и Сингапур) предпочитат да придобиват знания чрез абстрактна концептуализация, докато индивидите от култури, които толерират несигурността (като Италия и Полша) предпочитат конкретния опит като начин за усвояване на знания (Joy, Kolb 2009: 31ff.).
Дайте си момент за размисъл: Анализирали ли сте някога Вашия предпочитан стил на учене? Обикновено взимате ли предвид различните обучителни стилове когато организирате своите обучения?
Други проучвания, като например Manikutty, Anuradha, Hansen 2007 работят с културните измерения в по-стриктен смисъл. Те описват как културните измерения могат да бъдат разпознати в учебна среда. Следващият кратък поглед демонстрира как учителите/обучителите представят учебния материал и как обучаемите очакват от тях да реагират според определени прояви на различните културни измерения:
Властова дистанция | Висока | Ниска |
Обучители/учители
| Демонстрация на авторитет и мъдрост, Учителят е носител на знанията | По-слаба проява на формална власт/авторитет, Преподавателят като фасилитатор на процеса
|
Обучаеми
Предпочитания: | Пасивност, Без открито противопоставяне на преподавателя, Асимилиране на знания, Поведението им се определя от предполагаемите очаквания на преподавателя | Активност, По-високо ниво на критицизъм спрямо преподавателя |
Предпочитани начини за взаимодействие/комуникация | Фронтално обучение (информацията тече от учителя към ученика, който е пасивен слушател), Въпроси-отговори, Лекционни уроци | Двустранна комуникация преподавател-ученик, Дискусии, Ролеви игри |
Индивидуализъм/Колективизъм | Индивидуализъм | Колективизъм |
Обучители/учители
| Стимулира дискусии | Избягва се снижаването на авторитета на преподавателя |
Обучаеми
Предпочитания: | Следване на собствена логика | Съобразяване с общото мнение, избягване на противопоставяне между обучаемите, Интуитивно разбиране на материала |
Предпочитани начини за взаимодействие/комуникация | Дискусии, Стимулиране на самообучението, Търсене на собствени решения | Предпочитания към междуличностни и групови решения на конфликти, По-малко дискусии, Позоваване на множество източници (констектуализация), моделиране, практика и демонстрация. |
Ниво на избягване на несигурността | Високо | Ниско |
Обучители/учители
| Ясни обучителни цели, Прецизни инструкции, Детайлни работни задачи, стриктни програми
| Структурни промени и адаптации, Спонтанни интервенции
|
Обучаеми
Предпочитания: | Ясни обучителни цели, Прецизни инструкции, Детайлни работни задачи, Стриктни програми, Събиране на информация, | Структурни промени и адаптации, Спонтанни интервенции |
Предпочитани начини за взаимодействие/комуникация | Предпочитания за въпроси с изборен отговор, Структурирани упражнения
| Отворени въпроси, Дискусии |
Дайте си момент за размисъл: Как можете да използвате информацията от горната таблица, за да анализирате Вашите очаквания и навици, както и тези на вашите обучаеми? Можете ли да разгледате в нова светлина упражненията и обучителните материали, които използвате?
[nextpage title=“Основни пречки в процеса на междукултурно обучение“]
Какво се случва когато културният произход на обучителите се различава от този на обучаемите? Увеличава се възможността от възникване на спънки и пречки пред осъществяването на успешно обучение, а по-конкретно – сблъсък на различни ценности, стилове на комуникация и очаквания как трябва да е организиран учебният процес и какви да бъдат взаимоотношенията между основните участници в него.
Отделно от културните измерения, които ръководят нашите действия според нашия вътрешен културен спектър, LaRay M. Barna (1991) идентифицира 6 основни пречки, които могат да доведат до междукултурни недоразумения и неразбирателства:
- Допускане на сходства: Може би понякога си мислите: „Не сме ли всички човешки същества?“. Фактът че всички хора имат общи биологични и социални потребности, не означава че имат и еднакъв набор от ценности и поведение.
- Езикови различия: Случвало ли Ви се е Вие и Вашият събеседник да владеете перфектно английски език, но независимо от това да имате чувството, че не винаги успявате да схванете пълната същина на разговора? Или да изпитвате известно неудобство от експанзивния начин на комуникация на Вашия събеседник? Говоренето на различни езици също може да се дефинира като различен комуникационен стил, подбор на думи и придаване на значение към тях.
- Погрешно тълкуване на невербалната комуникция: Случвало ли Ви се да се почувствате обидени от неволен жест с ръка от страна на Ваш събеседник? Жестовете и другите прояви на езика на тялото могат да бъдат също толкова значими, колкото и вербалният език. Неспособността да ги разчитате правилно може да доведе до създаване на комуникационна бариера.
- Предразсъдъци и стереотипи: Със сигурност се е случвало да си помислите: „Този човек има тъмни очи и коса и е доста шумен. Сигурно е от средиземноморски произход.“ Стереотипите редуцират сложността на нашия свят и ни помагат по-лесно да се ориентираме в него. Но могат и да доведат до предубеден поглед към заобикалящата ни среда.
- Склонност към оценяване: Забелязали ли сте колко бързо одобряваме или осъждаме поведението на хора от други държави? Или колко лесно преценяваме дали нещо е правилно или грешно? Опитвайте се да погледнете ситуацията от гледната точка на другите, по този начин ще избегнете недоразумения.
- Високо ниво на тревожност: Някога случвало ли Ви се е в стресова ситуация да не проявите търпението да погледнете на проблема от различни гледни точки? Много често стресът задейства защитните ни механизми, които възпрепятстват правилната интерпретация на определени ситуации.
Имайки предвид горепосочените точки, можете по-успешно да се фокусирате върху различията между хората. Да бъдете наясно с тях, ще Ви помогне да разбирате околните по-лесно. Освен това, може да бъде полезно и да се опитате да намерите приликите и общите неща между различните култури.
Дайте си момент за размисъл: Как подхождате, когато срещнете представител на друга култура? Опитвате ли се да откриете дали имате общи интереси, предпочитания и навици?
[nextpage title=“Тест“]
[nextpage title=“Библиография „]
Книги и статии
Barna, L. M. (1991) ‘Stumbling blocks in Intercultural Communication’ in Samovar, A. and Porter, E. (eds.), Intercultural Communication. A Reader. 6st ed. Belmont, California: Wadsworth Publishing Company, p345-353.
House, R. J. (2011) Culture, leadership, and organizations: the GLOBE study of 62 societies. 5th edn. Thousand Oaks, California: Sage.
Joy, S. Kolb D. A. (2009) ‘Are there cultural differences in Learning Style?,’ International Journal Of Intercultural Relations, 33(1), p69-85.
Kolb, D.A. (1985) LSI. Learning-style inventory. Boston, MA: McBer and Company.
Manikutty, S. and Anuradha, N.S. and Hansen, K. (2007) ‘Does culture influence learning styles in higher education?‘, International Journal Of Learning And Change, 2(1), p70-87.
Линкове
Electronic Platform for Adult Learning in Europe (EPALE) Available at: https://ec.europa.eu/epale/de/blog/intercultural-learning-adult-education // (Accessed: 30.7.2019)
European Parliament and Council, Decision No 2493/95/EC of. Available at: http://data.europa.eu/eli/dec/1995/2493/oj (Accessed: 30.7.2019)
Eurostat Avialable at: https://ec.europa.eu/eurostat/statistics-explained/index.php/Migration_and_migrant_population_statistics (Accessed: 30.7.2019)
Bundesministerium für Kultus, Bildung und Sport Baden-Württemberg Available at:
https://www.km-bw.de/,Lde,W-2/Startseite/Kultur_Weiterbildung/Lebenslanges_lernen (Accessed 31.7.2019)
The GLOBE Project Available at https://globeproject.com/ (Accessed: 31.7.2019)
Снимки
TeroVesalainen auf Pixabay
Stefan Schweihofer auf Pixabay
Steve Buissinne auf Pixabay
Bild von Gerd Altmann auf Pixabay
Последни коментари